FANDOM


蠋女傳說是一則在七零年代日本流傳甚廣的都市傳說

最初是幾位女性彼此分享出國旅行經驗時,從她們的閒談之中傳播開來。至於故事的源頭,日本的研究學者指向一度盛行於法國的都市傳說「奧爾良事件」(綁架白種女子為娼)請參考《都市傳奇》一書(麥田出版)。

概述 編輯

日本女性在海

時代背景 編輯

七零年代的日本,戰後崩盤的經濟才開始復甦,那時候,海外旅行不像今天這麼普遍,也就是說,擁有出國旅行經驗的人並不多。由於故事內容的關係,被列為經典謠言的「蠋女傳說」多半是在有海外旅行、海外生活經驗的年輕女性(包括企業駐外人員的妻子或是女大學生)之間流傳,故事不外乎講述一群日本女性在巴黎旅行所發生的離奇事件:「一起去服飾店逛街購物,結果有人從試衣間消失了,於是下落不明,後來在別的地方發現之後,已經被斬去四肢,失去行動的自由,當成展覽品供人觀賞。」聽到這個駭人聽聞的故事之後,大家又繼續口耳相傳地散播下去,出現了許多不同的版本,時間、地點、人名稍有改變,但故事內容大同小異。

再度流行的原因 編輯

為什麼這則謠言到了世紀末又開始流行起來,並且把故事發生的舞台從巴黎移轉到香港或中國大陸,主要是由於海外旅行的費用昂貴,加上日本泡沫經濟之後,持續的經濟不景氣,觀光地點改為鄰近的亞洲,被害者也不僅限於女性,在田口藍迪所寫的社會現象觀察隨筆〈不幸連鎖信〉之中,也有提及男性受害者的都市傳說,參見中國內地的不倒翁條目。

「蠋」字的由來 編輯

最初看見「蠋女傳說」這個怪異新奇的名詞是在奇摩伊藤潤二家族(一伊之家) 後來又在「恐怖集中營」論壇看到有網友在討論,如果使用搜尋引擎,找尋關鍵字「躅女」,無論是使用中文或日文,都很難查到更進一步的資料。原因很簡單,因為原先發表〈躅女傳說〉這篇隨筆的作者新井一二三把字寫錯了,她是一位長期觀察日本出版情報動向的知名作家。透過友人轉述,誤將漢字「蠋」寫成「躅」。

「躅」是個罕用的漢字,本意為痕跡,一般不會單獨使用,而是以「躑躅」這個形容詞出現,中文字典可以查到這個字,它的意思是「徘徊不前的樣子」,它也是一種植物名稱,也就是大家所熟悉的「杜鵑」。「紅躑躅」是紅杜鵑花的別稱,唐代詩人白居易跟王建的詩都用過這個詞,所以並非日文漢字獨有的用法。我猜可能是因為杜鵑花長得太美,使得賞花者徘徊許久不忍離去。

用中文字典查詢「蠋」,可以找到以下的字義淺釋「蛾蝶類的幼蟲,形狀像蠶,大如指,為害於植物甚大」這種毛毛蟲,其實滿常見的,外形像蠶寶寶,頭部大大的,好幾對足,顏色有褐色、綠色、黑色,日本人將「被斬斷四肢的人彘」稱之為「芋蟲」(イモムシ),在〈不幸連鎖信裡〉出現被截肢的男人,有個特定的稱號叫做「芋男」。另外,最常見的說法是「だるま」(請轉換成片假名)漢字寫成「達者」也就是中文的「達摩」,這裡的達摩,不是一葦渡江來,面壁九年而悟道的禪宗祖師爺達摩,而是不倒翁法師,用來形容那些指缺手缺腳的殘疾者。

因此,想要查詢「躅女傳說」相關資料,不能查「躅女」而是應該查詢「イモムシ女」 、「だるま女」、「人間だるま」或是「都市伝說 + 試着間」(試着間=更衣室),這樣就很容易找到資料了。至於在法國盛行一時的都市傳說「奧爾良事件」(綁架白種女子為娼)以及類似的「竊取人體器官賣到黑市」的謠言,例如:被偷走的腎臟,可以參考專門偵辦網路謠言案件的網路追追追裡頭有詳盡的解答。

(解說:銀色快手;出處:妖怪煉成陣)

參看 編輯

相關電影 編輯

您使用了廣告過濾軟體!


Wikia通過廣告運營為使用者提供免費的服務。我們對通過嵌入廣告過濾軟體訪問網站的使用者進行調整。

如果您使用了廣告過濾軟體,將無法使用我們的服務。請您移除廣告過濾軟體,以確保頁面正常載入。

查看其他FANDOM

隨機Wiki